Le mot vietnamien "đấu trí" se traduit littéralement par "rivaliser d'esprit". Il est souvent utilisé pour décrire une situation où deux ou plusieurs personnes s'affrontent intellectuellement, que ce soit dans un débat, un jeu ou une compétition d'esprit. C'est un terme qui évoque une lutte non pas physique, mais plutôt mentale ou stratégique.
Définition simple : "đấu trí" signifie "joute d'esprit" ou "combat d'esprit". Cela peut se référer à un jeu de société, un débat, ou même des situations de la vie quotidienne où l'intelligence et la ruse sont mises à l'épreuve.
Dans un contexte plus avancé, "đấu trí" peut également être utilisé pour désigner des stratégies complexes où l'intellect joue un rôle clé. Par exemple, dans les affaires ou la politique, les négociations peuvent être considérées comme un "đấu trí" entre les parties impliquées.
Variantes : - Vous pourriez rencontrer des termes comme "tranh luận" (débat) qui ont un sens similaire mais qui se concentrent plus sur l'échange d'idées.
Il est important de noter que "đấu trí" se concentre spécifiquement sur la rivalité intellectuelle. Dans d’autres contextes, ce mot pourrait ne pas être approprié. Par exemple, dans un contexte sportif, on parlerait plutôt de "đấu thể thao" (compétition sportive) qui implique un affrontement physique.
En résumé, "đấu trí" est un terme qui évoque une compétition d'esprit, souvent utilisée dans des contextes intellectuels ou stratégiques.